Blog dites-vous ? - Typographie - Commentaires2021-01-07T16:59:22+01:00Emmanuel Clémenturn:md5:afc202ba67091a94a431aeb0bc108197Dotclear33 pensées - Emmanuel Clémenturn:md5:72c7fc8c44b02c7ea3a9f0977e16f4f62015-06-08T11:34:52+02:002015-06-08T10:34:52+02:00Emmanuel Clément<p>Merci pour vos propositions :-) Je cherche un terme qui contiendrait le mot Loire (éventuellement fleuve), mais je… sèche :-)</p>33 pensées - Stéphane Deschampsurn:md5:e0967da3add53930cab6a84af622af2f2015-06-07T22:34:32+02:002015-06-07T21:34:32+02:00Stéphane Deschamps<p>Oh oui, abasourdi, c'est pas mal du tout pour toi Emmanuel, ça.</p>
<p>(Mais je soupçonne une procrastination.) ;)</p>33 pensées - karlurn:md5:732c89178eb880d36192a0450495b9082015-05-27T08:28:52+02:002015-05-27T07:28:52+02:00karl<p>Surprenant mais libre aussi</p>
<p>abasourdi : 1. Étourdi par un grand bruit. 2. Ahuri, stupéfait.</p>
<p>→ whois abasourdi.org<br />
NOT FOUND</p>33 pensées - karlurn:md5:bee7fb32f0641be690afd8c5b89790ff2015-05-27T08:25:22+02:002015-05-27T07:25:22+02:00karl<p>jeu poétique du nom de domaine… prendre le dictionnaire français dans l'ordre, chercher si le domaine est disponible et choisir celui-ci comme nom de domaine.</p>
<p>abaisse : Pâte amincie au rouleau dont on fait des pâtisseries.</p>
<p>→ whois abaisse.org<br />
NOT FOUND</p>
<p>abaisse-langue : Palette servant à abaisser la langue pour examiner la bouche et la gorge.</p>
<p>→ whois abaisse-langue.org<br />
NOT FOUND</p>
<p>Pas eu besoin d'aller très loin :O)</p>Numériser la forme d'une ville (2) - Emmanuel Clémenturn:md5:bf673a4f7664dab334fa411fe72c4a222015-04-14T22:33:22+02:002015-04-14T21:33:22+02:00Emmanuel Clément<p>Antoine : et comment que tes notes m'intéressent ! Je serai ravi d'en prendre connaissance si tu as le temps de les partager. Sinon je connaissais effectivement ÉFÉLÉ et ses ouvrages ; quelques-un sont sur ma liseuse.</p>Numériser la forme d'une ville (2) - antoineurn:md5:e733a4ee15ca0fd4122eb8b9d2f3388f2015-04-14T00:52:21+02:002015-04-14T21:30:12+02:00antoine<p>Emmanuel,<br />
Deux ressources qui pourraient t'être utiles :<br />
- ÉFÉLÉ (<a href="http://efele.net/ebooks/" title="http://efele.net/ebooks/" rel="nofollow">http://efele.net/ebooks/</a>), et la méthode qu'utilise Eric Muller pour gérer les "réimpressions" (je dois avoir des notes là-dessus si ça t'intéresse) ;<br />
- le travail d'Alexandre Laumonier sur la réédition du Dictionnaire de Pierre Bayle (réédition sortie aujourd'hui !) : <a href="http://www.lesbelleslettres.com/livre/?GCOI=22510100223590," title="http://www.lesbelleslettres.com/livre/?GCOI=22510100223590" rel="nofollow">http://www.lesbelleslettres.com/liv...</a> je dois également avoir des notes là-dessus, et notamment sur les expressions régulières.</p>
<p>En tout cas merci de partager ton expérience !</p>Guillemets - Jean-Christophe B.urn:md5:ae81dee31c0b987892a906511b2083cc2015-03-16T11:09:52+01:002015-03-16T11:09:52+01:00Jean-Christophe B.<p>Dis-donc, il m'a fait réfléchir tout le week-end ton billet. J'ai été relire quelques-uns de mes messages envoyés (emails, SMS) et le constat est sans appel : je suis atteint de « guillemite aigûe ». Ah ben voilà, ça recommence…</p>
<p>Bref, quelle ne fût pas ma fierté d'envoyer un email à un client ce matin, sans un seul guillemet ! Je dois l'avouer, c'était quand même bien pratique pour tourner autour du pot et ne pas assumer mes dires. Mais désormais, c'est décidé : je me soigne !</p>Font-stack sur Linux - Emmanuel Clémenturn:md5:76de87ac5f8d2d061d040e4d71b8c0242014-11-12T14:17:34+01:002014-11-12T14:17:34+01:00Emmanuel Clément<p>Non-non, regarde mon lien, je teste bien la <a hreflang="en" href="http://fontfamily.io/monospace" rel="nofollow">monospace</a>, pas <a hreflang="en" href="http://fontfamily.io/Andale_Mono,monospace" rel="nofollow">Andale Mono, monospace</a>.</p>Font-stack sur Linux - Gaël Poupardurn:md5:de4db3c3c0eb3c053611d0cc0568aff02014-11-12T14:08:32+01:002014-11-12T14:08:32+01:00Gaël Poupard<p>Oui mais il triche, le site : la font-stack qu’il teste est « Andale Mono, monospace » ce qui est très différent de « monospace ».</p>
<p>De plus pour les familles génériques, le choix est peut-être laissé au navigateur ?</p>Font-stack sur Linux - Emmanuel Clémenturn:md5:3f3a21323e74b560cdfd7eef6d044b0f2014-11-12T14:00:48+01:002014-11-12T14:00:48+01:00Emmanuel Clément<p>Yep, mais les tests que j'effectue ne me donnent pas les correspondances que je constate sur mon OS. Pas assez précis encore dirait-on. Par exemple pour monospace mon Linux me sert la police Monospace (oui, même nom que la famille), or <a hreflang="en" href="http://fontfamily.io/monospace" rel="nofollow">Fontfamily.io</a> me dit qu'Ubuntu me sert la DejaVu Sans Mono. C'est faux.</p>Font-stack sur Linux - Gaël Poupardurn:md5:48c72280192015fe8c0d4c9b91fa5a7d2014-11-12T09:02:59+01:002014-11-12T09:02:59+01:00Gaël Poupard<p>Je repasse lire ce billet pour prendre connaissance des mises à jour, et m’aperçois qu’Ubuntu 14.04 vient de faire son apparition sur fontfamily.io, en incluant même le phénomène dont je t’avais parlé : les différences de fallback entre Chrome et Firefox (tu peux regarder la générique « serif » par exemple).</p>
<p>Ce site devient finalement très intéressant :)</p>La forme d'une citation (ou d'une épigraphe) - gregRurn:md5:ab4a2da22e1149c56ea20f6f77111a522014-03-07T14:03:52+01:002014-03-07T14:03:52+01:00gregR<p>Salut Emmanuel<br />
Je ne suis pas sûr d'où ça vient, mais j'ai ma petite idée de pourquoi on le voit fleurir partout :</p>
<p><a href="http://getbootstrap.com/css/#type-blockquotes" title="http://getbootstrap.com/css/#type-blockquotes" rel="nofollow">http://getbootstrap.com/css/#type-b...</a> ?</p>
<p>Dans la css</p>
<p>blockquote footer:before, blockquote small:before, blockquote .small:before {<br />
content: "— ";<br />
}</p>Alinéa - jigsourn:md5:a5eaf7802e4060cc9dda6b80baa0720c2013-10-24T16:01:50+02:002013-10-24T15:01:50+02:00jigso<p>Effectivement br ne semble pas convenir pour cet usage.<br />
Cependant, si on considère qu'un paragraphe et un alinéa ont le même niveau d’intérêt sémantique, alors il faut traiter l'alinéa comme un vrai tag HTML (et pas comme <br> qui n’apparaît que comme une verrue introduite pour un effet visuel assez limité).<br />
Si on introduit un tag alinea on pourrait alors écrire :<br />
<p><br />
<alinea>Ceci est mon premier alinéa de mon paragraphe.</alinea><br />
<alinea>Et ceci est un second alinea tout aussi intéressant.</alinea><br />
</p><br />
<p><br />
Puis vient le second paragraphe avec un seul alinea qu'il n'est pas nécessaire de préciser.<br />
</p></p>
<p>On peut remplacer <alinea> par un <span class="alinea">, avec par exemple :<br />
p { text-indent: 4em; }<br />
.alinea { display:block }</p>
<p>Et on reste ainsi libre d'espacer les paragraphes en gardant les alineas ensembles.</p>Qui doit corriger quoi ? - Nicourn:md5:99bb0bfcf7d78070ff69d02fa8b5bd952013-09-26T13:20:41+02:002013-09-26T12:20:41+02:00Nico<p>Perso, je fais autant gaffe que possible à ces petits détails qui font la différence (espaces insécables avant les « : », etc.), mais je reconnais que j'ai eu peu de formation sur le sujet, et que je n'ai pas toujours le temps.</p>
<p>Ceci dit, (parlons de Web) certains points sont particulièrement pénibles à traiter en matière de typo : qui utilise des espaces fines insécables avant le point-virgule par exemple ? (il existe, mais mal rendu sur certains vieux navigateurs)</p>
<p>Et surtout si on a des intervenants qui ne sont pas formés ou qui s'en foutent) : qui n'a jamais utilisé les ... au lieu de … ? Idem pour les chevrons.<br />
Pareil, combien de etc... au lieu de etc. l'utilisation des tirets quadratin, demi-cadratin, etc.</p>
<p>Y en a pas un qui nous pondrait un chouette article sur ce qu'on devrait faire en typo française, et ce qu'on *peut* faire réellement ? :)</p>Qui doit corriger quoi ? - STPourn:md5:a83a74f8bd3e2c13803ed99a485b7e262013-09-26T12:42:01+02:002013-09-26T11:42:01+02:00STPo<p>Juste en passant : je connais des secrétaires de rédaction qui ne travaillent que pour le web, sur des sites d'information à vocation commerciale (pour le dire poliment) et à fort volume rédactionnel. Ces postes existent donc, mais c'est vrai que sur des sites one shot comme nous les faisons au quotidien c'est rare (au mieux) et c'est dommage.</p>Qui doit corriger quoi ? - Adrien Leygues a.k.a Voulfurn:md5:5f2e3c147b2e20a4ae1c21163cf3d4c62013-09-26T11:27:28+02:002013-09-26T10:27:28+02:00Adrien Leygues a.k.a Voulf<p>Salut,</p>
<p>C'est chouette de voir qu'un tweet anodin de retour de vacances (re)suscite une discussion comme à l'époque de Cybercodeur et d'autre part je dois dire que ton résumé est très bien écrit.</p>
<p>Pour répondre à ta question sur l'équivalent du bon à tirer, il y a le (mythique) procès verbal de recette qui est signé (ou validé par mail) par le client à la fin de la dite recette. Dans la réalité, j'en vois rarement signé cela n'empêche par au chef de projet de l'envoyer au client par mail même si celui-ci ne le retourne pas, cela permet de rester carré / propre. Il y a un deuxième élément qui permet la validation d'un site, c'est son passage sur les serveurs de production, et cela doit faire parti du contrat avec le client. Dès lors que le site est en production, il est considéré comme validé et les corrections sont alors dans le cadre de la maintenance corrective et les évolutions sont à analyser et à facture indépendamment.<br />
Je terminerais sur ce sujet en disant que nous avons tord de penser que le client peut valider une maquette Photoshop / Illustrator car elle ne permet qu'une projection mentale du rendu dans le navigateur et non une mise en situation. C'est cette dernière qui va susciter des réactions chez nos clients.</p>
<p>Pour ce qui est de la contribution au sein d'un back-office, je vois différents éléments de réponse :<br />
- Je te rejoins sur la prévention et la formation des clients mais on sais que dans la vraie vie ... rares sont ceux qui s'en soucie</p>
<p>- Nous savons que le flux de contribution se passe souvent de la sorte :<br />
- Rédaction dans un doc. Word par un service / presta. / appelez le comme vous voulez<br />
- Copier / coller du code dégueulasse - et le mot est faible - de Word vers l'interface de saisie du BO<br />
- Publication<br />
Je pense qu'avec les moyens technique d'aujourd'hui, le client peut légitimement s'attendre à ce que la mise en forme soit respectée et dans de rare cas à ce que le code soit propre. D'expérience c'est presque possible, on commence d'abord par nettoyer le code côté applicatif. Je dis presque car la mise en forme est confié à des modules type Rich Text Editor et on sait qu'il est extrêmement - voire impossible, ça vaut le coup de demander à D. Glazman - de proposer un RTE qui restitue du code sémantique.<br />
Pendant le TweetChat j'ai vu passer Markdown - <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/." title="http://daringfireball.net/projects/markdown/." rel="nofollow">http://daringfireball.net/projects/...</a> Pourquoi pas mais je vois mal mon client adopter une syntaxe "technique" d'écriture. Pour faire simple, je pense qu'on touche ici à la Qualité en générale, nos clients sont ils prêts pour comprendre qu'elle leur permet tous les bénéfices qu'on connait (lire Qualité Web de Temesis pour avoir 10 ans de synthèse) et même de participer à un écosystème du bien commun ou non ?</p>
<p>Côté applicatif on sait qu'on peut faire quelque chose mais il reste le problème entre la chaise et le clavier et en ce qui me concerne je n'ai pas de goût particulier pour la langue, la typographie ou la syntaxe et pourtant cela fait parti intégrante de mon éducation à base de Bescherelle, Grévisse, le Bon usage etc... Je veux dire par là que nous ne pouvons pas demander aux contributeurs non spécialisés d'avoir des connaissances et techniques sur le rendu de leur code et typographiques sur le rendu de leur texte.</p>
<p>Adrien</p>Qui doit corriger quoi ? - Vincenturn:md5:8c494009bc98116e286c8cbc4173d0802013-09-26T11:25:59+02:002013-09-26T11:10:34+02:00Vincent<p>J’identifie deux types de sites :</p>
<ul><li>les sites contribués ;</li>
<li>les sites « statiques ».</li>
</ul>
<p>Dans les deux cas, il s’agit ici de savoir qui sera responsable de la première livraison (celle où les premiers contenus sont mis en place), puis qui sera responsable des suivantes.</p>
<p>Sur cette première livraison, et en fonction du projet, cela va être affecté :</p>
<ul><li>au graphiste ;</li>
<li>à l’intégrateur (le graphiste n‘a eu droit que à du « Lorem ipsum ») ;</li>
<li>à développeur (le graphiste et l’intégrateur n’ont eu droit que à du « Lorem ipsum ») ;</li>
<li>au contributeur final (qui se charge d’enlever les « bolo-bolo » et autres amabilités laissés par le développeur).</li>
</ul>
<p>Est-ce au chef de projet, qui chapeaute le tout de contrôler également l’orthographe, la grammaire, la typographie en plus du design, des interactions, des comportements ?</p>
<p>J'ai le sentiment que ce travail ayant complètement disparu des chaines de production, c’est un peu le jeu de la patate chaude maintenant.</p>
<p>Je suis d‘avis que l’intégrateur (qui bien souvent à les contenus – ils sont nécessaire à la bonne exécution de son travail) à son rôle à jouer. Il est pour moi, le premier contributeur.</p>
<p>À noter que bien sûr (même si c’est regrettable) que certains détails (changements de langues, exposants, etc.) seront perdus lors de la phase de développement (les contraintes sont fortes aussi de ce côté).</p>
<p>Dans un second temps, lorsque le site est lancé, il m’apparait évident que les contributeurs se doivent d’être formés (si nécessaire) à maintenir ce niveau de qualité.</p>
<p>Emmanuel, te rejoins en revanche complètement sur la nécessité de mieux communiquer sur ce sujet, notamment en rapportant cela au chef de projet.</p>Qui doit corriger quoi ? - Samuel Latchmanurn:md5:d79e0920367d08e8a7e92a69ad39396c2013-09-26T11:25:32+02:002013-09-26T10:25:32+02:00Samuel Latchman<p>Il n'existe pas d'équivalent standardisé au bon à tirer chez les (gros) annonceurs comme dans les (grosses) agences. On serait tenté de croire que le PV de recette est un équivalent acceptable... Monumentale erreur ! Quand il existe, c'est probablement que le projet est très orienté "informatique", et les acteurs en capacité de le signer se concentrent plutôt sur les aspects techniques, fonctionnels et graphiques.</p>
<p>En règle générale, la notion de qualité de la copie est souvent lié à l'image de marque (au sens marketing du terme) du commanditaire ou du prestataire. Les grandes agences de communication, les marques nationales (et a fortiori internationales), les maisons de luxe (même petites) feront très attention à la qualité de leur copie. Celà ne veut pas dire, bizarrement, qu'elles disposent d'un correcteur en interne, ou même que la copie initiale est parfaitement propre.</p>
<p>Typiquement, l'agence reçoit des documents Word plus ou moins propres, et ils sont intégrés tels quels dans les maquettes ou le code. Ils sont ensuite corrigés progressivement au gré des recette successives, dans l'ordre par les chefs de projets, les clients, les services juridiques du client, et un interlocuteur par marché local dans le cas d'un site international.</p>
<p>Dans d'autres cas, tout ou partie de la copie est écrite par un rédacteur (certains textes d'interface peuvent être écrit par un architecte d'information), mais au final le texte passera par les mêmes étapes que ci-dessus.</p>
<p>L'un dans l'autre, le français de la version finale est correct. Les détails typographique par contre... Je ne compte plus les fois où j'ai pointé par exemple que les items d'une liste à puces ne commencent pas par une capitale, et se terminent par un point-virgule, sauf le dernier qui a droit à un point, bla bla... Ce niveau de précision typographique est perdu depuis longtemps, ou pire, confondu avec les règles typographiques anglaises. Et de toute façon :<br />
- la typographie n'est pas enseignée dans les écoles d'ou sortent la plupart des rédacteurs (qui viennent d'écoles de communication, de publicité, de multimédia, mais très rarement de journalisme) ;<br />
- les utilisateurs ne signalent pas aux webmasters ou aux services consommateurs ce genre de détails ;<br />
- la structure des CMS reste anglo-centrique, et encourage à générer de la typo sur des règles anglaises.</p>Qui doit corriger quoi ? - Emmanuel Clémenturn:md5:11b8d2ebf5c84bfff019ba393d1801af2013-09-26T10:12:12+02:002013-09-26T09:12:12+02:00Emmanuel Clément<p>Nicolas, exact et merci pour le NB. Je n'ai jamais pris la peine de finaliser mon propre blog. Je pense le retoucher plus en profondeur d'ailleurs car même sur mobile ou tablette je ne l'apprécie pas.</p>Qui doit corriger quoi ? - Stéphane Deschampsurn:md5:f0b70d4219f16b0428c0a0ed6300f64e2013-09-26T10:03:22+02:002013-09-26T09:03:22+02:00Stéphane Deschamps<p>J'aime ce terme de «microbarbarie.» Faut pas exagérer sur la démocratie, quand même.</p>
<p>Mais je dois dire que parfois, certaines pages sont tellement truffées de fautes que le bruit est plus fort que le signal et que je ne vois plus ledit signal; j'abandonne ma lecture.</p>
<p>Au final pour reprendre ta question de fond, c'est tout de même au rédacteur/contributeur qu'incombe la langue finale, sur laquelle ni le designer ni le développeur n'ont plus d'influence une fois le site livré. Enfin je trouve.</p>Qui doit corriger quoi ? - Nicolas Hoizeyurn:md5:110e48bcb338d668791b8345f721f7102013-09-26T09:15:03+02:002013-09-26T08:15:03+02:00Nicolas Hoizey<p>Je fais exactement le même constat. Quand je suis sur un projet et découvre des erreurs dans le contenu —que ce soit typo, orthographique, grammatical ou de sens—, je préviens l'auteur, et/ou le chef de projet client</p>
<p>Le faire moi-même n'aurait pas de sens, une occasion ratée de porter «la bonne parole typographique» et responsabiliser le client vis à vis de son contenu.</p>
<p>NB (non, pas Stéphane) : la lecture de ton site sur mobile se passe bien grace au zoom, mais il est plutôt pénible d'écrire des commentaires.</p>André Bertrand, machines à écrire et calculer - Stéphane Deschampsurn:md5:e5eea663bf4219b204c3d2ce3f8b9eb12012-11-29T20:56:29+01:002012-11-29T23:46:06+01:00Stéphane Deschamps<p>Oui, tiens. (note to self : partager aussi ces photos-là)</p>Café au fond - Stéphane Deschampsurn:md5:7c7c1c8541935e34709972dadd84ec122012-08-20T12:42:30+02:002012-08-20T12:12:32+02:00Stéphane Deschamps<p>J'aime bien ces témoins discrets du temps qui passe. J'ai pris une ou deux vieilles enseignes pendant les vacances, on va faire un concours :)</p>