Une pratique m'agace depuis quelques temps. Je vois fleurir sur les sites francophones des citations en mauvaise forme d'épigraphe, composés de la façon suivante :

Le 18 mars 1867, j’arrivais à Liverpool. Le Great-Eastern devait partir quelques jours après pour New-York, et je venais prendre passage à son bord.

— Jules VERNE, Une ville flottante.

Notez surtout ce fichu tiret cadratin qui débute une nouvelle ligne donnant le nom de l'auteur. Il n'a rien à faire ici car on entame une nouvelle ligne qui distingue naturellement la citation elle-même de ses références (nom de l'auteur et titre de l'ouvrage).

Cette forme graphique erroné me semble venir d'outre-Atlantique mais je n'ai pour l'instant trouvé aucun guide typographique expliquant comment faire une citation en anglais. Si vous avez l'information, n'hésitez pas à la partager dans les commentaires.

En français donc, les guides typographique imprimés que je possède proposent tous la même façon de disposer les références d'une citation : soit en allant à la ligne (sans tiret cadratin), soit à suivre sur la même ligne et en utilisant alors le tiret cadratin pour séparer la citation des références. Les exemples donnés sur le terme citation sur Orthotypographie l'attestent également. Voyez également la composition des épigraphes.

Si cette composition actuelle est mauvaise par simple copier-coller de ce que le voisin fait : ça m'énerve ! Si elle vient d'une méconnaissance de notre typographie française et singe l'anglo-saxonne, ça m'énerve encore plus. Voilà qui est dit ! :-)

Mise à jour 12/12/2014 : Éric suggère que c'est peut-être issu de la convention des signatures dans les emails au format texte, qui emploie « -- » (2 tirets simples) en guise de séparateur d'avec le nom du rédacteur.